【アークナイツ】アクナイの陰鬱クソ長ストーリーを翻訳しろテンニンカ!!!!!

644: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:14:35.17
ゲームローカライズについてはこの記事が結構面白かった
https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20201208017/

まあ結局のところかける金と労力やなって

650: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:45:18.36
>>644
凄く面白い記事だった
去年読んでたら去年イチくらい

中国からサブカル輸入自体が前例少ないし、アクナイは翻訳かなり頑張ってるんだろうなこれは

662: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:18:40.38
>>644
長かったのに面白くて全部読んでしまった

646: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:15:30.77
ヨスタの求人見てきたけど中国語ローカライザーが月給25〜だったわ
福利厚生なんかは普通の感じ
やり手の人なら若い会社のそんな額じゃ満足できなさそう

647: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:19:11.12
中国人は細かい
日本人は実用主義

651: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:45:44.09
翻訳なんて日本人なのか中国人なのか境目がわからないヨースター社長にやらせろ
完璧なバイリンガルなんだし精度もいいはず

652: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:46:44.46
アクナイの陰鬱クソ長ストーリーを翻訳しろテンニンカ

653: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:49:06.77
実際アークナイツの翻訳って地獄の作業だと思うよ
固有名詞の嵐に加えてケルシーとかいう翻訳者の敵が居るからな

654: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:53:10.88
有志翻訳がイベスト1〜2ヵ月で翻訳終わらせてるからヨースターには半年分の”””真心”””がある😎

655: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:55:13.03
ちゃんと翻訳されてるはずなのに読んでるだけで頭痛くなるから翻訳家の人はよく頑張ってると思うわ

656: 名無しさん 2022/01/02(日) 03:56:37.37
大陸版のストーリーきたら即翻訳してた時期なかったっけ?天才かよ

659: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:10:15.44
いくら翻訳して時間が掛かったとしても配布おま国スカスカスケジュールあえて理性剤腐らすイベント日程誤字だらけの画集Mon3trの仕様を把握してない事が許される訳じゃないんだよね

660: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:13:23.38
アークナイツ特有の回りくどく説明したあげく結局なんか結末がぼやけた感じの翻訳文は原文がゴミなのか翻訳者がゴミなのかなんなのか

666: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:57:03.52
>>660
程度に多少の差があるにしろ間違いなく原文がゴミだろうな

663: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:22:16.02
ケルシコ構文はほんと大変そう

665: 名無しさん 2022/01/02(日) 04:39:05.27
逆に考えたら翻訳者が本文をケルシー構文に変換してる可能性も…?翻訳者はケルシー…?

引用元:http://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1641011423/l50